|
|
|
|
|
10
TRAS TEMATYCZNYCH:
10 THEMATISCHE
STADTWANDERUNGEN:
10 THEMATIC ITINERARIES: |
|
|
|
|
|
|
|
Miasto
średniowieczne
Die mittelalterliche Stadt
The medieval town |
Gliwice należą do
najstarszych
miast Górnego Śląska… pierwsza zachowana wzmianka pochodzi z
1276 roku.
Gleiwitz gehört zu den ältesten Städten
Oberschlesiens.
Die erste erhaltene Erwähnung von Gleiwitz stammt aus
dem Jahre 1276.
Gliwice belong to the oldest towns of the
Upper Silesia…
the first record comes from 1276. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Miasto przełomu wieków XIX-XX
Die Stadt um die
Jahrhundertwende 19.-20. Jh.
At the turn of the 19th and 20th
century
|
W 1887 roku utworzono w
Gliwicach powiat. Miasto mogło same
decydować o swoich sprawach i potrzebach,
miało zabezpieczony postęp gospodarczy i
kulturalny, zależny jedynie od swych
obywateli...
1887 bildete man in Gleiwitz den Landkreis.
Die Stadt konnte von nun an über das eigene
Schicksal selbst entscheiden. Der
wirtschaftliche und kulturelle Fortschritt
war gesichert und nur von eigenen Bürgern
abhängig.
In 1887 a district was created in Gliwice.
Since then the town has been able to decide
about its own matters and needs. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gliwicka secesja
Gleiwitzer Jugendstil
”Art Nouveau” in Gliwice |
Secesja to najkrócej trwający
styl, który wprowadził jednak rewolucyjne
zmiany we wszystkich dziedzinach sztuki.
Narodził się
z desperackiego poszukiwania „nowego”.
Der Jugendstil ist der am kürzesten dauernde
Stil, der jedoch revolutionäre Veränderungen
in fast allen Breichen
der Kunst einführte. Er entstand auf Grund
der verzweifelt desperaten Suche nach etwas
Neuem.
Art Nouveau is the shortest lasting style
which however introduced revolutionary
changes in every field of art. It was born
out of a desperate search for “the new”. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Szlakiem przemysłu
Gleiwitz als Industriestadt
Industry trail
|
Huta Gliwicka była pod
koniec XVIII w. najnowocześniejszym,
przodującym zakładem w Europie i jednym z
motorów rozwoju miasta
Die Gleiwitzer Hütte war gegen Ende des 18.
Jahrhunderts das modernste Werk in Europa
und
zugleich eine der Antriebsfeder für die
Stadtentwicklung.
Steelworks in Gliwice at the end of XVIII
century was the most modern and leading
company in Europe and became one of the
powers that had impact on the growth of the
city. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gliwice miastem nauki
Gleiwitz als Stadt der Wissenschaften
A scientific City |
Po wojnie Gliwice stały się
ważnym ośrodkiem naukowym. Powołano
Politechnikę Śląską.
Początkowo miała się znajdować w Katowicach, ale o
przeniesieniu do Gliwic przesądziła
możliwość skupienia całej społeczności
akademickiej na stosunkowo niewielkiej
powierzchni z uwagi na dużą ilość
zachowanych gmachów szkolnych.
Nach dem Krieg wurde Gleiwitz zum wichtigen
Lehr- und Forschungszentrum. Man gründete
hier die Schlesische Technische Universität.
Ursprünglich sollte sie sich in Kattowitz
befinden, aber ihre Verlegung nach Gliwice
bedingte die Tatsache, dass es in der Stadt
eine Vielzahl von freistehenden
Schulgebäuden gab.
After the World War II, Gliwice became an
important scientific centre. The Silesian
University of Technology was established. At
first, it was planned to be located in
Katowice; however the Gliwice location
prevailed due to the great number of
well-preserved school buildings. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Pogranicze"
"Grenzland"
"Borderland" |
Z racji
położenia Gliwice w swej bogatej historii były miastem
przechodzącym często z rąk do rąk...
Wegen der geografischen Lage wechselte
Gleiwitz in seiner reichen Geschichte oft
die nationale Zugehörigkeit.
Gliwice, due to its location, was
incorporated in the territories of different
countries several times in its rich history.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Romantyczna"
"Romantische Tour"
"Romantic" |
To
miasto wyjątkowe, które z powodzeniem można
zaliczyć do kategorii zerowej. Z przepiękną
secesyjną architekturą, zachwycającą
wszystkich kochających piękno. Wspominam
Gliwice jako doskonały przykład miasta
romantycznego."
„Es
ist eine außerordentliche Stadt, die man
problemlos der Nullkategorie zurechnen kann.
Es ist die Stadt mit wunderbarer
Jugendstilarchitektur, die alle Schönheit
liebenden entzückt. Ich erinnere mich an die
Stadt als Beispiel einer romantischen Stadt“.
"It
is an extraordinary city, which can well be
numbered among the zero-category monuments.
It has a beautiful art nouveau architecture,
impressing everyone who loves beauty. I
recall Gliwice as a perfect example of a
romantic city."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gliwickie diaspory
Diaspora in Gleiwitz
The Gliwice diasporas |
Ewangelicy / Żydzi / Ormianie
Protestanten / Juden / Armenier
the
Evangelics
/
the Jews
/
Armenians
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Iluminacja"
"Illumination"
"Ilumination" |
Ta trasa jest odmienna od pozostałych –
pozostawiamy na boku przewodniki,
historyczne opracowania itp. – i o pogodnym
zmierzchu wyruszamy „w miasto” aby chłonąć
jego urok w innym świetle.
Diese Wanderstrecke ist
anders als alle übrigen – wir lassen alle
Führer und historische Abhandlungen u.ä.
beiseite – und bei einer heiteren Dämmerung
brechen wir „in die Stadt“ auf, um ihre
Reize und Zauber in anderer Beleuchtung zu
bewundern.
This route is unlike any other. We put aside
the guidebooks, historical studies etc. to
explore the city at clear dusk to admire its
beauty in slightly different light. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Podróż w krainę dzieciństwa"
Gliwice w powieści Horsta Bienka
"Reise in die Kindheit"
Gleiwitz in Horst Bieneks
Roman
"The journey into the land of
childhood"
Gliwice seen
by Horst Bienek |
„Wszystko
jest tak
blisko.
Wystarczy, że zrobię kilka kroków.
Dawniej wszystko było szerokie, duże,
potężne.
Kościół był wyższy.
Wieża ciśnień szersza.
Las o wiele bardziej nieskończony.
Drzewa zieleńsze.
Ulice dłuższe.
Szkoła jeszcze większa.
Cmentarz cichszy.
Zapach silniejszy.
Lato gorętsze, zima mroźniejsza.
I czas przemijał wolniej.”
|
„Alles
ist so nah. Ich brauche überallhin nur ein paar Schritte.
Damals war alles weit, groß, gewaltig gewesen.
Die Kirche war höher.
Der Wasserturm breiter.
Der Wald unendlicher.
Die Bäume grüner.
Die Straßen länger.
Die Schule noch größer.
Der Friedhof stiller.
Der Geruch stärker.
Die Sommer heißer und die Winter kälter.
Und die Zeit verging langsamer.” |
„Before
everything was broad, big and enormous.
The church was higher.
The pressure tower was wider.
The forest was much more never-ending.
The trees were greener.
The streets were longer.
The school was even bigger.
The cemetery was more silent.
The scent was more intense.
The summer was hotter, the winter was colder.
And the time passed slower.”
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|